IMG_9774 - Copy (2)

Конференция и кръгла маса по проблемите на преводната литература

От 23 до 25 октомври в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ ще се проведат конференция и кръгла маса на тема „Преводът между конюнктурата и мисията“. Организатори са проф. Йонка Найденова и доц. Георги Цанков от Института за литература при БАН.

към статията

Г-н Емануеле Полио -
 заместник-ръводител на Италианското посолство, г-жа Луиджина Педди -
 директор на Италианския културен институт, сценаристките Дориана Леондеф и Франческа Масаро, доц. Дария Карапеткова от СУ

Специални гости и акценти през Седмицата на италианския език в София

През тази година Седмицата на италианския език по света е на тема „Италианският в киното, италианският на киното“. По този повод в София гостуват известните италиански сценаристки Дориана Леондеф и Франческа Масаро.

към статията

Ангел Игов, носител на Голямата награда за превод "Кръстан Дянков" за 2016 г.; вляво е проф.д-р Амелия Личева

Десета годишна награда за превод „Кръстан Дянков“

Наградата за превод „Кръстан Дянков“ се дава ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. През 2016 г. беше връчена за десети път на церемония в Центъра за култура и дебат „Червената къща“.

към статията

Българският победител в Juvenes Translatores 2016 Георги Христов от ЕГ „Д-р Петър Берон“ в Кюстендил

Juvenes Translatores: Европейската комисия награди най добрите млади преводачи

Двадесет и осемте победители в ежегодния конкурс на Европейската комисия за млади преводачи получиха днес своите отличия лично от комисаря по образование, култура, младеж и спорт Тибор Наврачич.

към статията

juvenes_translatores_visual_100x100

Наградата на ЕС за млад преводач отива в Кюстендил

Георги Христов от Езикова гимназия „Д-р Петър Берон“ в Кюстендил е българският победител в ежегодния конкурс на Европейската комисия JuvenesTranslatores. Със своя превод от английски на български език той изпревари 74 свои връстници от България и се присъедини към останалите 27 победители.

към статията

Ева Кънева в парка на Вигелан, Осло, 2009 г.

Ева Кънева получи престижна награда за преводите си от норвежки

На 1 октомври, Международния ден на преводача, чийто патрон е Св. Йероним, за 10-ти път бе обявена наградата на НУРЛА. Наградата се дава ежегодно на преводач на норвежка литература и през тази година с нея беше отличена младата преводачка Ева Кънева.

към статията

Европейски ден на езиците в София, 26.09.2015 г.. Кубчета с превод от фински на български на финландския щанд

Преводачеството е талант и призвание

На днешния Международен ден на преводача да отдадем дължимото уважение на хората, без които би било невъзможно общуването между културите! Преводачеството е на първо място талант, защото изучаването на чужд език не е от най-лесните неща.

към статията

Juvenes translatores

Започна записването за училищния конкурс на ЕС за млади преводачи

В 13.00 ч. днес, 1 септември 2015 г., започна записването за участие в ежегодния конкурс на Европейския съюз за млади преводачи Juvenes Translatores. Регистрацията ще продължи до 20 октомври, 13.00 ч., на адрес ec.europa.eu/translatores

към статията

PIERIS ME KAPELLO

Поетът Михалис Пиерис в превод на Здравка Михайлова

Михалис Пиерис е роден в Кипър през 1952 г. Поет, есеист и критик. Следвал е литература и театър в Солун и в Сидни, Австралия. Автор е на редица студии, книги и есета в областта на кипърската средновековна литература и съвременната гръцка поезия…

към статията

Поргугалския президент   Анибал Каваку Силва и носителите на Ордена на принц Енрике Мореплавателя Снежина Томова, Здравка Найденова (вдясно) и Румен Стоянов (вляво) в Аулата на СУ "Св.Климент Охридски"

Трима български преводачи с престижния Орден на принц Енрике Мореплавателя

При посещението си в България президентът на Португалия Анибал Каваку Силва лично връчи престижния Орден на принц Енрике Мореплавателя на трима българи за изключителния им принос в популяризирането на португалската култура.

към статията