Висока оценка за „Под игото“ в Австралия през 1894г.!

Колкото и да ви се струва невероятно, в австралийската преса през 1894 г. е дадена следната оценка за първия роман на Вазов: „Не за чест на английската литература, трябва да кажем, че най-забележителният роман, който се появи на английски е преводен и то от език, на който никога не е имало литература – „Под игото“ от Иван Вазов в превод от български

към статията

Илеана Стоянова – с душа, изваяна от стихове

Преди една година открих Илеана Стоянова като поетеса. Бях в литературен клуб „Перото“ в НДК, когато се състоя премиерата на стихосбирката й „Море завинаги“ (издателска къща „Знаци“). Събитието откри Румяна Емануилиду, директор на издателството, която държеше да подчертае колко много харесва стиховете на Илеана.

към статията

Поетичното вълшебство в прозата на Жорж Роденбах

Предварително знаех, че прозата на белгийския писател Жорж Роденбах (1855-1898 г.) е много поетична, но не допусках, че „Призванието“ и „Музей на бегинки“ така ще ме омагьосат. Двете книги на издателство „СОНМ“ излязоха едновременно в навечерието на Великден.

към статията

„Присъдата“ от Нейка Кръстева – откровена и силна книга

Книгата „Присъдата“ от Нейка Кръстева е написана увлекателно, но не е лека за четене заради темата си – съдбата на болните от множествена склероза в България. Нелечима, поне засега, болест, която води до пълна инвалидизация, затова наистина е жестока присъда за всеки с тази диагноза.

към статията

Писателят Луан Рама и мостовете на двуезичието

Наскоро публикуваното на сайта ни интервю с албанския писател Луан Рама, в което той разказва за любовта си към френския език, предизвика интереса на читателите. Г-н Рама беше любезен да ни изпрати изказването, което направи по време на конференцията на тема: „Да пишеш на френски“

към статията

Албанският писател Луан Рама: френският е език на свободата

През 2020 г. честваме 50-годишнината от създаването на Международната организация на франкофонията. В този контекст продължаваме в поредица от публикации на нашия сайт да ви представяме участници в Софийския международен литературен фестивал,

към статията

През 2019 г. Съюзът на гръцките писатели награди Здравка Михайлова

Миналата година беше изключително успешна за една от редовните авторки на нашия сайт, елинистката Здравка Михайлова. Освен издадените нейни преводи на книги от гръцки автори, тя попълни колекцията си от награди. Особено значима бе наградата „Дедалос“

към статията

Да пишеш литературни творби на френски, без да си французин

Софийският международен литературен фестивал през тази година имаше за акцент френскоезичните литератури и беше предшестван от конференция на тема „Да пишеш на френски“, която се проведе в Софийския университет на 9 и 10 декември.

към статията

Повлиял ли се е Хулио Кортасар от унгареца Михай Бабич?

Изглежда ли ви невероятно световноизвестният аржентински писател Хулио Кортасар да се е повлиял от един унгарски автор, за когото в България не се знае много, макар че е ярък представител на европейския модернизъм – Михай Бабич (1883-1941)?

към статията

Софийският Блумсдей 2019

Блумсдей е датата, на която се развива действието в шедьовъра на Джеймс Джойс, романът „Одисей“ с главен герой Леополд Блум – 16 юни 1904 г. Всяка година на тази дата или в нейното навечерие почитателите на ирландския писател му отдават почит

към статията