Саулюс Шалтянис

„Пролог. 1941 г.“ из романа „Еврейската принцеса“ от Саулюс Шалтянис

Привечер високо в небето се рее ято врани – една стара врана размахва крило с наполовина издърпано, отскубнато перо, от движението на крилото въздухът тихо свисти, сякаш скрипти.
От небесните висини се открива необикновена земна красота: гората синее, езерата блестят от розовеещото вечерно слънце…

към статията

Галя Кларк

„Тайната стая“ – разказ от Галя Кларк

Баба ми не беше „фаталната жена“ – тя не обичаше флирта и кокетството, набелени и начервени жени. Даже ги презираше. Въплъщение на скромността, търпението и компромиса. Любимата ми баба – баба Сана. Всъщност Русана…

към статията

Оазисът Финт, Мароко

Ехото нашепва останки от легенди – стихотворение от Фатема Шахид

Мароканската поетеса и писателка Фатема Шахид е родена в град Тарудант. Консултант по комуникации и преподавател в Мароко, тя е сред най-изявените жени в изкуството и културата на своята страна. Живее и работи в Казабланка.

към статията

Plakat-20.11.18 - Copy

Стихове от марокански поети – нови преводи

На 20 ноември 2018 г. посолството на Кралство Мароко у нас и фондация „Европа и светът“ организираха за втори път през тази година Вечер на мароканската поезия. Прозвучаха нови преводи на поета и преводача Хайри Хамдан на стихове от съвременни марокански автори

към статията

Поетът Йосиф Вентурас пред картината на Франсоа Фламан "Дама, облечена като Диана"

Стихотворение на Йосиф Вентурас в „Живопис и поезия“

Преводачката Здравка Михайлова, неуморен популяризатор на гръцката литература, ни представя участието на поета Йосиф Вентурас в инициативата „Живопис и поезия“ на музея „Пол Валери“ във френския град Сет. Поети от Франция и от цял свят са били поканени да напишат стихотворение по картина от колекцията на музея.

към статията

Галя Кларк

„Шампанското“ – разказ от Галя Кларк

Галя Кларк е българска журналистка и преводачка, която от 8 години живее със семейството си в Норфолк, Обединеното кралство. От няколко години пише разкази. Прозата й обхваща случки и наблюдения както от страната, в която живее в момента, така и от България. „Шампанското“ е поредният неин разказ, който публикуваме на сайта ни.

към статията

Илиас Кефалас

Стихове от Илиас Кефалас

Илиас Кефалас е роден през 1951 г. в малкото село Мелигос, недалеч от Трикала, в Тесалия, където след дълъг престой в Атина – университетски години и професионална кариера, живее вече постоянно и продължава да твори.

към статията

Клети Сотириаду

„Леене на куршум“ – разказ от Клети Сотириаду

Клети Сотириаду е родена в Солун и живее постоянно в Атина, където пише и превежда литература. Следвала е английска филология и има магистърска степен (Μ.Α.) по Теория и практика на литературния превод от университета в Есекс в Англия.

към статията

Марта Хол Кели

Откъс от романа „Люляковите момичета“ от Марта Хол Кели

Марта Хол Кели има диплома по журналистика от Сиракузския университет в Ню Йорк и магистърска степен по журналистика от Северозападния университет, САЩ. Тя е прекарала голяма част от професионалния си живот в писане за големи рекламни агенции, включително „Дж. Уолтър Томпсън“, „Маккан-Ериксон“ и „ББДО“.

към статията

Клети Сотириаду

„Пет сливи“ и „Царе“ – разкази от Клети Сотириаду

Клети Сотириаду е родена в Солун и живее постоянно в Атина, където пише и превежда литература. Следвала е английска филология и има магистърска степен (Μ.Α.) по Теория и практика на литературния превод от университета в Есекс в Англия.

към статията

39955010_271126786833028_7287799270625771520_n

„Окото на фазана“ – разказ от Галя Кларк

Джейн биешe ли, биеше храстите, заедно с другите съпруги на ловците, пожелали да дойдат тази събота на лова. Валеше напоително, беше хлъзгаво и кално. Всички бяха с ботуши Уелингтънс. Ролята на биячките бе да вървят и бият с едни тояги по храстите, фазаните се плашеха от шума и излитаха от близкото поле със жълтеещ се синап.

към статията

Галя Кларк

„Статуетката“ – разказ от Галя Кларк

Вниманието й прикова малка фигурка, статуетка, от известния италиански скулптор Виторио Тесаро. Изключително красива жена, с елегантни движения на ръцете, които Тесаро бе почувствал и изразил перфектно. Ана вече бе станала познавачка…

към статията