Писателката Марица Бодрожич – едно от лицата на обединена Европа

Публикувано:
08:50ч / 05.06.2015г
Брой прочитания:
633
Брой коментари:
0

Германската писателка от хърватски произход Марица Бодрожич вече има издадена книга и на български език – сборникът с разкази „Тито е мъртъв“, излязъл в Германия през 2002 г.  С него тя спечелва вниманието на читателите. След това става една от най-награждаваните авторки през последните години: лауреат е на наградата за литература на ЕС, литературните награди на Лихтенщайн, Кранихщайнер, Херман Ленц и Еберхард Шьок за създадени образци на красив немски език.

На 31 май Марица Бодрожич получи във Ваймар наградата за литература на фондация „Конрад Аденауер“ лично от д-р Ханс-Герт Пьотеринг, бивш председател на Европейския парламент и председател на фондацията. Той нарече Бодрожич „европейска писателка“. „Вие прекрачване националните граници и популяризирате европейската култура. Имаме нужда от такава европейска общност на разказвачи, която е готова да слуша другите, и която знае как да разказва за осеяния с опасности път към свободата в Европа“, каза Пьотеринг. Журито, удостоило я с наградата, било развълнувано от най-новия й роман „Моят бял мир“. Проф. д-р Рюдигер Гьорнер, литературовед от университета „Куин Мери“ и основател и директор на Центъра за англо-американски културни връзки в Лондон, изразява възхищението си от тази творба с думите, че в нея има „езикови форми като вибриращи светлинни вълни“.

Марица Бодрожич дойде в София за представянето на книгата си „Тито е мъртъв“.  Това, че събитието се състоя в Чешкия център също беше своеобразен символ на обединена Европа: център на чешката култура в България е домакин на премиерата на  хърватска писателка, пишеща на немски език!  Разказът, дал заглавието на сборника, е личен поглед към важен момент от най-новата европейска история: смъртта на Тито слага началото на разпада на Югославия. Точно в този период писателката напуска родната си Хърватия – тогава е на 10 години. Заминава за Германия, където отдавна са отишли да живеят родителите й, в търсене на препитание. Там Марица Бодрожич получава образованието си, формира се като личност и творец. Започва да пише на немски език – езика на страната, където се е почувствала свободна да се развива, да изявява сбособностите си. „Не аз избрах немския език, за да творя на него, а той избра мен“ – сподели писателката по време на срещата си със софийската публика. Участници в срещата напомниха, че са много примерите за талантливи писатели, които създават произведенията си на друг език, а не на своя роден. Разбира се, авторката добави, че продължава да е влюбена в хърватския, превежда от и на него. Същевременно е овладяла немския до такова съвършенство, че е в състояние да постига впечатляваща образност. Само един пример от книгата й, преведена на български от талантливата Ваня Пенева: „Навярно през онези дни гредите на църквата са пораснали, а прозорците са се пукнали, навярно червеното на счупените стъкла се е разляло в помещението като течност, влязло е в очите на свещеника и е опръскало чадъра му.“ (от разказа „Изповедта“)

Марица Бодрожич е и поетеса. Това проличава в разказите й, наситени с поезия. Можем само да гадаем каква щеше да бъде творческата й събда, ако беше останала в Хърватия. Свидетели сме обаче колко ярки литературни творби се раждат при смесването на възприятията от две различни точки  на Европа. Благодарение на издателска къща „Персей“ ще можем да прочетем на български и други произведения на авторката, както сподели издателят Пламен Тотев. Така ще добием по-пълна представа как един хърватски талант, попаднал при промените в европейската политическа карта в друга страна, разцъфва там и дава прекрасни плодове – творческите плодове на обединяваща се Европа.

Повече снимки от представянето на книгата в Чешкия център в София може да видите на страницата на фондация „Европа и светът“ във Фейсбук:

Още за книгата на Марица Бодрожич в сайта ни:

„Тито е мъртъв“ – разкази от Марица Бодрожич

 

Източник: www.evropaworld.eu