Летящ старт в България за романа на Сара Дуарте Брандао „Кой се страхува от светците на дома“

Публикувано:
12:18ч / 04.06.2026г
Брой прочитания:
235
Брой коментари:
0

На първата снимка отляво надясно: водещата на срещата и редактор на изданието Невена Дишлиева-Кръстева, Сара Дуарте Брандао, преводачката Рада Ганкова; на следващите снимки – моменти от премиерата на 31май 2026 г.  

Още с появата си на български език романът „Кой се страхува от светците на дома“ от португалската писателка Сара Дуарте Брандао в превод на Рада Ганкова, издание на „Лемур“, предизвиква интереса на читателите. Той беше представен на 31 май т. г. в столичната книжарница Umberto&Co. Въпреки че беше в неделя, залата се оказа препълнена. Младата португалска писателка и преводачката лично участваха в събитието. Водеща беше редакторката на изданието Невена Дишлиева-Кръстева. Присъстваха посланичката на Португалия у нас Н. Пр. Ана Мария Рибейро да Силва, заместник-ръководителят на мисията Рита Гуера и директорът на Института Камойш в София Педро Себастиао. Посещението на писателката в София се осъществява на Институт „Камойш“  (Espaço Camões – Sófia) и Посолството на Португалия. В словото си, с което сърдечно приветства гостенката от Португалия и присъстващите на срещата, Н. Пр. Ана Мария Рибейро да Силва, отбеляза и факта, че португалският език е четвъртият най-говорен в света!  

Отляво надясно: Н. Пр. Ана Мария Рибейро да Силва, Невена Дишлиева-Кръстева, Сара Дуарте Брандао, Рада Ганкова, Педро Себастиао, Рита Гуера, вдясно е издателката Соня Хачикян

Българското издание е първият превод на чужд език на дебютния роман на Сара Дуарте Брандао, който е отличен с престижната литературна награда на град Алмада за 2023 г. и с Наградата за нов автор (2025 г.) на най-голямата онлайн книжарница в Португалия – Wook. Както сподели авторката, това е второто й идване в нашата страна. Преди осем години тя е била в България по линия на програмата на ЕС „Еразмус +“. Шестмесечният й престой у нас я кара да се влюби в страната ни. Тя дори пожелала и в родината й да има традиция да се връзват мартеници. Именно у нас Сара е написала разказа си „Ver”, който е получил литературната награда „Нортеар“ за млади творци от Португалия и испанската област Галисия за 2018 г. Поради закъснение на самолета й, тя беше пристигнала в София в 1 часа през нощта, но малко след като се наспала, не пропуснала да отиде да види старата си квартира на ул. „Граф Игнатиев“.

Действието на романа „Кой се страхува от светците на дома“ се развива в малкото градче Сао Педро да Афурада, разположено на устието на река Доуро, където тя се влива в Атлантическия океан. Главната героиня е писателката Мария Тереза, която се сблъсква с консерватизма на местните жители. Завръзката е едно историческо събитие – през 1955 г. в градчето са доставени девет нови статуи на светци, които трябва да заменят изгорелите при пожара в старата черква. От самото начало обаче жителите на Сао Педро да Афурада проявяват нетърпимост към новопристигналите фигури, наричайки ги „черните светци“, и дори вандализират някои от тях. Мария Тереза се бунтува срещу тази закостенялост, влиза в диалог с фигурите на светците и започва да тъче гоблени, за да преосмисли святостта и да се противопостави на ежедневието.

Главната героиня е кръстена на любимата писателка на Сара – Мария Тереза Орта (1937-2025), която за съжаление още не е превеждана на български. Още от дете протагонистката търси отдушник в четенето. По-късно тя предава любовта си към книгите на малката Жоана, като й подарява романа „Ема“ на Орта. Във връзка с това, че Мария Тереза Орта не е превеждана на български, Рада Ганкова призна, че първоначално си е помислила, че става дума за романа „Ема“ на Джейн Остин, и едва по-късно е разбрала истината. Някои части на превода си е променила след личната среща с авторката, след като заедно са посетили градчето, в което се развива действието в романа.

Когато имаше въпроси към преводачката Рада Ганкова, Надежда Андреева от екипа на издателство „Лемур“ превеждаше на Сара Дуарте Брандао

Водещата Невена Дишлиева-Кръстева и издателката Соня Хачикян обърнаха специално внимание на тази особеност в работата на Рада Ганкова като преводач – тя обича да отива на местата, описани в книгите, които превежда, дори когато става дума за затънтени кътчета в далечна Бразилия.

В разговора с младата талантлива писателка стана дума за връзката й с религията. Сара Дуарте Брандао поясни, че се определя като атеистка, но в случая я е развълнувала съдбата на фигурите на светци, които са били отхвърлени от местната общност, защото са й изглеждали необичайно. Стигнала е до извода, че някои хора може да са искрено религиозни, но възприемат религията по свой начин. В случая проявяват враждебност към скулптури на светци, които не приличат на самите тях. Разбира се, беше й зададен и въпросът какво пише в момента. Стана ясно, че писателката не бърза със следващата си книга, защото в момента подготвя докторската си дисертация.  

Време за автографи! Вляво на снимката е Н. Пр. Ана Мария Рибейро да Силва

Любителите на литературата, които бяха изпълнили книжарницата Umberto&Co, се редиха на дълга опашка, за да получат автограф. Читателите, които не успяха да присъстват на срещата с чаровната Сара Дуарте Брандао, вероятно компенсираха този пропуск, като посетиха щанда на издателство „Лемур“, шатра №59, на Пролетния панаир на книгата на 2 юни от 18 часа, когато тя даваше автографи.

Ние също се отбихме тогава на щанда на „Лемур“ и видяхме екип на БНТ, който дойде да интервюира Сара Дуарте Брандао (на снимката горе). От издателката й Соня Хачикян разбрахме, че посетители на панаира, които първия ден са си купили романа и веднага са го прочели, са се върнали отново, за да закупят по още няколко бройки за подаръци. С директора на Института „Камойш“ в София, Педро Себастиао, който също беше там, си говорихме колко е млада Сара – само на 28 години – и колко стремително навлиза в литературата. От него разбрахме, че интересът и на българските медии към нея е голям. Дала е много интервюта.  

Очакваме „Лемур“ да издаде и следващите й книги!

Текст и снимки: Гергина и Владимир Дворецки

Още наши снимки от премиерата на 31 май може да видите тук.

Още по темата на сайта ни:

Източник: www.evropaworld.eu