Софи Дол и нейното литературно отмъщение

Публикувано:
14:00ч / 09.12.2022г
Брой прочитания:
154
Брой коментари:
0

Френската писателка Софи Дол ще представи романа си „В голямата обществена пералня“ на Софийския международен литературен фестивал днес от 19 ч. в Мраморното фоайе на НДК. В 18.30 ч. тя ще дава автографи на щанда на издателите си от „Персей“ – № 211, непосредствено до мястото на фестивалното събитие. Писателката даде много интервюта и тепърва ще я гледаме в популярни телевизионни предавания, които заснеха специални материали за нея. Тя се срещна и с ученици от Френската гимназия в София, които в края на срещата дълго я аплодираха, завладени от нейните думи и чар.

Софи Дол се оказа много светъл и енергичен човек – изненадващо е заради факта, че романът й разказва за убиеца на майка й, осъден на доживотен затвор, но освободен заради медийна манипулация. В романа има двама разказвачи – самата авторка и убиецът. Нищо в книгата не е еднозначно, както и самата прошка. Независимо от темата, романът е светъл, написан с прекрасен език и стил, богат на психологически нюанси – изобщо, литература от най-висока класа. Затова й подхожда корицата с прекрасни жълти рози, в което има и много символика. Защото смисълът на заглавието е за пране в обществото – когато переш и изплакваш, докато водата стане чиста. Толкова чиста, че да можеш да пишеш, след като си изпрал лошите спомени и несправедливостта заради избягнатото наказание.

Реален е фактът, че през 1985 г. Майката на Софи Дол е изнасилена и убита от млад мъж, осъден на доживотен затвор. Шокът и болката остават. Но със средствата на литературата писателката прониква във вътрешния му свят. „Убиецът на майка ми в книгата не е реалният човек, той е персонаж, герой на художествено произведение. Той е марионетка, която аз движа – малък, страхлив градинар. И в това е моето отмъщение. Срещата ми с убиеца на майка ми не е реална, тя е само в романа ми“ – разказва писателката.

Романът на Софи Дол „В голямата обществена пералня“ спечели Европейската награда за литература. Българският превод е дело на Румен Руменов.

Софи Дол е за пръв път в България и се чувства прекрасно. Ден след пристигането си тя доста добре чете на български и припознава себе си в нашата столица заради близостта до името й.

Източник: ИК "Персей"