Как НУРЛА популяризира норвежките автори

Публикувано:
12:03ч / 05.05.2015г
Брой прочитания:
525
Брой коментари:
0

В рубриката ни „Мисия Меценат” представяме личности, фирми и организации, които подкрепят развитието на изкуството. Убедени сме, че за такива благородни начинания трябва да се говори повече, за да имат последователи. Днес ще дадем за пример как една държава влиза в ролята на меценат, за да стимулира издаването зад граница на книги, създадени на нейния език. Език, определян като „малък” или „рядък”, какъвто е и българският. Става дума за Норвегия и НУРЛА – организацията, чиято цел е да популяризира норвежката литература в чужбина чрез промоционална дейност и субсидиране на преводи. Дейността й се финансира от норвежкото Министерство на културата.

НУРЛА (абревиатура от английското наименование на организацията „Норвежка литература в чужбина” ) е основана през 1978 г. и досега е подкрепила преводите на норвежки книги на 63 езика. Чрез субсидиите на НУРЛА чуждестранните издателства получават стимул да издават произведения от норвежки автори на художествена и специализирана литература.

Какво прави НУРЛА?

– Посредничи за контакта между норвежките писатели/издателства и чуждестранните преводачи, издателства, университети, които проявяват интерес към норвежката литература.

– Субсидира преводите на норвежки издания, направени от чуждестранни издателства. Субсидираните заглавия трябва първо да са били издадени от норвежко издателство.

– Предоставя парична помощ за издаването на книги с илюстрации и илюстрирана специализирана (нехудожествена) литература.

– Организира семинари за издатели в Норвегия и чужбина.

– Допринася за повишаването на компетентността на преводачите, както чрез семинари в Норвегия и чужбина, така и чрез престой в хотел за преводачи и програми за менторство.

– Субсидира пробни преводи (и преводачите, и издателствата могат да кандидатстват за това).

– Предоставя финансиране за пътувания във връзка с премиери на книги и представяния на автори в чужбина, както и за посещения на автори и лектори във висши учебни заведения в чужбина, където се преподава норвежки език.

– Финансира пътувания до Норвегия на чуждестранни представители на пресата, издатели и преводачи.

– Участва в международни панаири на книгата.

– На преводачите или издателите, които посещават офиса на НУРЛА, се предлагат персонални съвети.

Чуждестранните издателства могат да кандидатстват за финансовата подкрепа на НУРЛА за превеждането на всякакви видове норвежка литература.

НУРЛА има две експертни комисии, които разглеждат всички получени апликационни форми и кандидатстващите биват уведомени веднага щом се вземе решение.

Наградата за преводачи на НУРЛА

Всяка година НУРЛА връчва награда на преводач на норвежка книга, за да го стимулира и в бъдеще да допринася за популяризирането на норвежката литература в чужбина.

Наградата възлиза на 20000 норвежки крони, а, освен това, включва и безплатен престой до три седмици в Осло – в писателския апартамент в Дома на литературата.

Наградата за преводачи на НУРЛА е връчена за пръв път на литературния фестивал в Лилехамер през май 2007 г. През година се редува връчването на наградата на преводач на специализирана литература и преводач на художествена литература.

Всичко това научаваме от сайта norla.no.

Ще добавим само, че благодарение на НУРЛА през последните години в България бяха преведени отново творби на Хенрик Ибсен, Кнут Хамсун, Сигрид Унсет и други класици, които предишните поколения четяха в превод на български от други езици, а не от норвежки. Също благодарение на НУРЛА вече познаваме и съвременни автори от Норвегия, които стават все по-популярни и любими у нас, като Едвард Хуем, Ю Несбьо, Ингвар Амбьрнсен, Ларш Собю Кристенсен, Ане Холт, Том Егеланд и много други.

Ако не беше целенасочената политика на норвежката държава  в подкрепа на нейните автори, те можеха да си останат с локално значение, както става с немалко български писатели, неотстъпващи по талант на чуждестранните си колеги.

Оставаме с надеждата, че примерът на НУРЛА ще се възприеме под някаква форма и у нас!

Източник: norla.no и www.evropaworld.eu