Премиера на непревеждани досега у нас творби на Джон Голзуърди

Издателят Пламен Тотев (вдясно) и преводачът Емил Минчев
В книгата на издателство „Персей“ „Човекът от Девън“ са събрани непознати у нас разкази и повести на Джон Голзуърди. Книгата беше представена в Литературния кът на Алеята на книгата от Пламен Тотев, литературен критик и директор на ИК „Персей“, и от преводача Емил Минчев, който сподели възхищението си от стила на Голзуърди, различен от този на други автори от епохата на крал Едуард. Фразата му е стегната, няма ги дългите претрупани изречения, в които можеш да си изгубиш и, стигайки до края им, да забравиш какво е било началото. Писателят умее да създава и колоритни, открояващи се образи, без да изпада в повторение на типажите. Рядко се повтаря и мястото на действието в творбите от сборника „Човекът от Девън“ – само в малка част от тях има типично английски сюжети, а в повечето авторът пренася читателя в екзотични страни.
Младият преводач Емил Минчев, самият той автор на успешни книги, отправи пожеланието да се четат разкази, защото те са като кутия с шоколадови бонбони, всеки от които е различен, докато един роман е като торта: което и парче да отрежеш, съдържанието е едно и също. Може би наистина интересът към късите литературни форми се възражда, след преобладаващото господство на романа през последните години.
С „Човекът от Девън“ издателството отбелязва 150-годишнината от рождението на великия английски писател, автор на „Сага за Форсайтови“. Книгата с повести и разкази от Джан Голзуърди излиза в поредицата „Световна класика“ на „Персей“ и премиерата й беше повод издателят Пламен Тотев да сподели идеите си за бъдещето на тази поредица. Амбицията му е да продължи с представянето на непревеждани досега творби на популярни писатели от миналото, като следващият автор е Антъни Тролъп, познат на българската публика от телевизионния сериал „Семейство Палисър“, създаден по негови романи.
Издателство „Персей“ продължава да организира срещи и със съвременни чуждестранни писатели. Скоро предстои гостуване у нас на чешкия писател Мартин Шмаус, както и на нидерландската писателка Маренте де Моор, чиято книга „Нидерландската дева“ ще можем да четем на български език, благодарение на талантливата преводачка Анета Данчева-Манолова.
Още по темата в сайта ни:
„Човекът от Девън“ – повести и разкази от Джан Голзуърди
Източник: www.evropaworld.eu