Премиера на „Безсъдбовност“ на нобелиста Имре Кертес в Унгарския културен институт
Преводачката Светла Кьосева и издателят Йордан Радичков
Залата на Институт Лист – Унгарския културен институт в София се оказа тясна, за да побере всички желаещи да присъстват на представянето на книгата на нобеловия лауреат Имре Кертес „Безсъдбовност“, преведена на български език от Светла Кьосева и публикувана от издателство НИКЕ. Проявата, която се състоя на 27 ноември, бе открита от директора на Института Сандра Мишкеди. В представянето на романа за Холокоста, който има автобиографични елементи, участваха преводачката, издателят Йордан Радичков и проф. Иван Добчев. Актрисата Габриела Хаджикостова и музикантът Николай Иванов – Ом направиха пърформънс по откъси от „Безсъдбовност“.
Преди началото на презентацията преводачката, която живее в Будапеща, получи наградата си, с която бе удостоена през септември т. г. от Съюза на преводачите в България. Връчи й я доц. д-р Невена Панова, секретар на СПБ След това Светла Кьосева разказа интересни факти за автора на книгата, който е от еврейски произход, но семейството му било напълно интегрирано в унгарското общество. В края на Втората световна война обаче едва 14-годишният Имре бил депортиран в нацисткия лагер на смъртта Аушвиц. Той имал късмета да го разпределят да работи в концлагера Бухенвалд и по този начин оцелял. Едва десетки години по-късно – през 1975 г., той написал своята книга, за която през 2002 г. бил удостоен с Нобеловата награда за литература. Отначало Имре Кертес не бил известен в родината си, но след второто издание на „Безсъдбовност“ унгарските читатели започнали да вникват по-дълбоко в неговото произведение. Младият писател Йордан Радичков от издателство НИКЕ разказа с какво го е привлякла книгата. А проф. Иван Добчев разкри, че неговите студенти от НАТФИЗ, с които репетирал пиесата на Бертолд Брехт „Страх и мизерия в Третия райх“, не могли да разберат текста, докато не прочели романа на Кертес.
След тези встъпителни слова актрисата Габриела Хаджикостова (на снимката) прочете откъси от „Безсъдбовност“, акомпанирана от музиканта Николай Иванов – Ом. Изпълнителката бе подбрала драматични епизоди като пристигането на героя в Аушвиц и тягостното му завръщане у дома след престоя в нацистките концлагери. Габриела Хаджикостова поднесе силно емоционален спектакъл, като наблегна на липсата на жизнен опит у младото момче, което не може да осъзнае ужаса на това, през което е преминало. В тон с мрачните и будещи размисъл епизоди бе и авторската музика на Николай Иванов – Ом. След края на проявата той разказа за „Европа и светът“, че има представа какво е ставало в Аушвиц, тъй като е разгледал експозиция за лагера на смъртта при участието си на джаз фестивал в Краков.
Голяма част от равълнуваните зрители се наредица на опашка, за да си купят екземпляр от „Безсъдбовност“ на български и да си вземат автограф от преводачката Светла Кьосева, която получи много цветя от свои приятели и почитатели. Обсъждането на темите, повдигнати при представянето на книгата, продължи и след края на проявата на чаша вино.
Текст и снимки: Владимир Дворецки
Подробен фоторепортаж от събитието може да видите тук, а видеоклип с част от изпълнието на актрисата Габриела Хаджикостова – тук.
Сродни публикации на сайта ни:
Светла Кьосева – преводач на май в Столична библиотека
Светла Кьосева – виртуоз в преводите от унгарски
„Халифът-щърк“ на Михай Бабич – роман за лутанията на душата
Спектакъл по текстове на Петер Естерхази
Източник: www.evropaworld.eu