Много членове на Съюза на преводачите в България, издатели, университетски преподаватели и журналисти се събраха на 18 март т.г. в Столична библиотека, където Анета Данчева-Манолова беше представена като преводач на март в рамките на инициативата на библиотеката „Преводач на месеца“.
Известно е колко недружелюбен е нашият книжен пазар към така наречените „малки” литератури, каквато е например е словашката. Но същото в още по-голяма степен важи и за словашкия интерес към нашата книжна продукция.
Посолството на Словашката република в България обявява конкурс за най-добър преводач на художествен текст. Конкурсът е предназначен за преводачи под 35-годишна възраст.
Един от популяризаторите на българската литература в Словакия е доц. Игор Хохел – поет, писател, преводач, литературовед, литературен теоретик и историк. След като един след друг ни напуснаха големите българисти и преводачи от български на словашки език Ян Кошка, Вера Прокещова, Емил Кудличка
На 25 февруари 2019 г. в Литературния клуб на Столична библиотеката в поредицата „Преводач на месеца“ беше представена Лиляна Табакова, преподавателка по испаноамериканска литература в Катедрата по испанистика и португалистика в Софийския университет „Св. Климент Охридски“
Йоана Георгиева е българският победител в тазгодишното 12-о издание на конкурса по превод Juvenes Translatores на Европейската комисия. За първи път наградата отива в Езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“ в Хасково.
От години в литературния ни живот участва един талантлив творец, чийто майчин език не е българският. Той обаче го е овладял до съвършенство и неуморно превежда произведения на български автори на родния си арабски, както и творби на писатели и поети от Близкия изток – на български.
Средношколци от България и цяла Европа отново имат шанс да изпробват преводаческите си умения в 12-тото издание на годишния конкурс „Juvenes Translatores“, организиран от Дирекцията за писмени преводи на Европейската комисия.
През тези дни пътуващите в софийското метро биха могли да прочетат в някой от вагоните или на метростанция „Национален дворец на културата“ стихотворения от европейски автори, включени в проекта „Поезия в метрото“.
Яница Стойкова е българският победител в тазгодишното 11-о издание на конкурса по превод Juvenes Translatores на Европейската комисия. За втори път от 2012 г. насам наградата отива в Профилирана езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“ във Велико Търново.
През 2013-та година Националният център за книгата на Гърция регистрира непрестанно множащите се преводи на чужди езици на произведенията на Никос Казандзакис – на повече от четирийсет езика, от африкаанс и албански до украински и виетнамски, обхващайки период от приблизително седемдесет години.
С талантливите преводачи Анета Данчева-Манолова и Андрей Манолов се събрахме във фондация „Европа и светът“ за поредния ни творчески разговор след дълга раздяла – Анета беше за два месеца и половина в Белгия и Холандия, където имаше професионални срещи