Мемоарите на Кевин Айърланд вече са достъпни за българските читатели

Българските читатели вече могат да се сдобият с мемоарите на новозеландския поет Кевин Айърланд (1933-2023), който преведе стихотворенията на Ботев, Багряна и други наши творци на английски език и ги направи известни в цял свят. Книгата „Назад-напред“, издание на Фондация „Европа и светът“, вече може да се поръча онлайн или да се купи в книжарските вериги „Хеликон“ и „Сиела“, както и в няколко известни столични книжарници. Кевин, който почина миналата година малко, преди да навърши 90 г., би се радвал, че мемоарите му са изложени на витрината на „Български книжици“ и „Нисим“ в центъра на София, където той се е разхождал преди 65 години по време на 20-месечния си престой у нас.

Книгата на витрината на книжарница „Български книжици“
В „Назад-напред“ новозеландският поет описва с много любопитни детайли и чувство за хумор живота си в социалистическа България през 60-те години на ХХ в., както и приятелството си с видни наши интелектуалци като литератора Цветан Стоянов (1930–1971), писателите Васил Попов (1930 – 1980) и Георги Марков (1929-1978), изкуствоведа Петър Увалиев (1915-1998), кинорежисьора Рангел Вълчанов (1928-2013) и др. Книгата би била полезна за историци, литературоведи и преводачи, но също така и за всички, които се интересуват от миналото на България, пречупено през погледа на един интелигентен чужденец. В мемоарите си Кевин Айърланд разказва за вече позабравени обичаи и традиции, както и за черти от народопсихологията на българите, за които често не се замисляме. Много важни са и неговите свидетелства за събития, на които е станал очевидец – скандалът с шотландския поет Хю Макдърмид, на когото тогавашните български власти са предложили да преведе стиховете на Ботев, ужасяващата среща на комунистическия лидер Тодор Живков с наши писатели през 1969 г., както и британското следствие за убийството на Георги Марков.
Поради достойнствата на тази творба, малкият екип на Фондация „Европа и светът“ реши да се заеме с издаването на „Назад-напред“ малко след кончината на поета. Успяхме да се свържем с вдовицата на Кевин Айърланд – проф. Джанет Уилсън от университета в Нортхамптън (Великобритания), и се договорихме с нея за авторските права за българското издание. Преводът и редактирането се оказаха доста трудна задача поради поетичния стил на автора и използването на терминология от най-различни области на живота. С много ровене в интернет и консултации, включително и с проф. Уилсън, успяхме да завършим работата в началото на годината и предадохме ръкописа за предпечатна подготовка. Особено сме доволни от корицата, дело на художествения оформител Огнян Илиев, защото той съчета по много хармоничен начин снимка на Партийния дом от 1959 г. и портретна фотография на Кевин от същия период, сякаш витаещ в облаците над тогавашна София.

Книгата на витрината на столичната книжарица „Нисим“
Радваме се, че „Назад-напред“ вече има своите първи читатели. Сред тях е известният фотограф-художник Иво Хаджимишев, както ни уведоми дъщеря му. Неговият интерес е оправдан, тъй като в мемоарите си Кевин Айърланд разказва и за неговата леля – англицистката Маргарита (Марго) Алексиева, с която е работил в Комитета за приятелство и културни връзки в чужбина (правителствена агенция, натоварена със задачата да пропагандира зад граница „постиженията“ на социалистическия строй в България). В имейл, който новозеландският поет ми изпрати няколко месеца преди кончината си, той изтъкна, че Марго е била най-важният му помощник при превеждането на стиховете на Ботев. Самият Иво Хаджимишев пък се е познавал с първата съпруга на Кевин – красивата българка Дона Маринова. Един от най-интересните епизоди в „Назад-напред“ описва как младият новозеландец се запознава със студентката по кинознание в кафенето на хотел „Славянска беседа“, влюбва се в нея от пръв поглед и веднага й предлага брак.
Желаещите да научат повече за живота на Кевин Айърланд и за твърчеството му, за което е удостоен с Ордена на Британската империя, както и за съдържанието на мемоарите му, ще имат възможността да сторят това от първа ръка в края на май и началото на юни.

Снежана Йовева-Димитрова, директор на Държавния културен институт към Министъра на външните работи и Владимир Дворецки в галерия „Мисията“
На 31 май от 17.30 ч. в столичната галерия „Мисията“ на Държавния културен институт към Министъра на външните работи ще има официално представяне на „Назад-напред“ с участието на проф. Джанет Уилсън. Мемоарната книга на Кевин Айърланд ще бъде представена и в рамките на културната програма на Пролетния панаир на книгата. Това ще стане на 1 юни от 17 ч. на официалната сцена (в парка пред НДК). А следващия ден, на 2 юни, от 15 ч ще поведа желаещите на литературна разходка „София на 60-те години на ХХ в. през погледа на новозеландския поет Кевин Айърланд“.

Владимир Дворецки пред сградата на някогашния Комитет за приятелство и културни връзки с чужбина, където ще е отправната точка на литературната разходка по следите на Кевин Айърлянд в София на 2 юни от 15 ч.
Освен преводач на „Назад-напред“, по необходимост станах и проверител на факти, тъй като мемоарната книга излиза за пръв път на английски език от малко новозеландско издателство през 2002 г. – половин век след престоя на Кевин на България. На някои места паметта му бе изневерила и затова добавях пояснението „така е според автора“. Постарах се да издиря данни за всички споменати в книгата български и чуждестранни интелектуалци, както и за по-неизвестните географски обекти и исторически събития. За съжаление, кончината на Кевин Айърланд не ми даде възможност да получа обяснение за някои неясни пасажи. Надявам се чрез обратната връзка от страна на читателите да науча повече кои са нашите сънародници и населени места, за които пише в мемоарите си, без да уточнява имена. Разбира се, приносът на тези, които ми предоставят информация, ще бъде оповестен чрез публикации в сайта на „Европа и светът“, както постъпвах и досега.
Владимир Дворецки
Още по темата на сайта ни:
Почетохме в София паметта на преводача на Ботев на английски Кевин Айърланд
Преводачът на Ботев и Багряна на английски почина тихо насред буря
Как новозеландецът Кевин Айърланд стана преводач на Ботев и Багряна на английски
Връзките на новозеландския поет Кевин Айърланд с България
Откъси от мемоарната книга „Назад-напред“ на новозеландския поет Кевин Айърланд
Юбилейно за Кевин Айърланд, майсторът на стиха от Нова Зеландия
Мемоарите на Кевин Айърланд отпътуваха за Испания
Източник: www.evropaworld.eu